|
|
|
|
Perfidissimo volto, Ben l'usata bellezza in te si vede Ma non l'usata fede. Già mi parevi dir: Quest'amorose Luci che dolcemente Rivolgo a te, sì bell'e sì pietose Prima vedrai tu spente, Che sia spento il desio ch'a te le gira. |
O, most perfidious face, true, the usual beauty in you is seen, but not the usual fidelity. Once you seemed to say: "These amorous eyes that sweetly I turn towards you, so beautiful and so compassionate-- first you will see these lights extinguished before is spent the desire that they convey." |
|
Ahi, che spento è 'l desio, Ma non è spento quel per cui sospira L'abbandonato core! O volto troppo vago e troppo rio, Perchè se perdi amore Non perdi ancor' vaghezza O non hai pari alla belt`a fermezza? |
Alas, now spent is that desire, but not spent is that for which sighs the abandoned heart! O face too lovely and too cruel, why when you lose love, do you not lose also loveliness, and why do you not match beauty with constancy? |
|
|
|
|
|
|