Cavalieri, "O che nuovo miracolo"

[TUTTI]

O che nuovo miracolo,

Ecco che in Terra scendono,

Celeste alto spettacolo,

Gli Dei che il Mondo accendono.

Ecco Himeneo e Venere

Col piè la Terra hor premere.

[ALL]

Fresh wonders are upon us!

Behold descending to earth

in noble, celestial display,

the life-kindling Gods!

Behold Hymen and Venus

now set foot upon the earth.

[TRE DONNE]

Del grande Heroe che con benigna legge

Hetruria affrena e regge

udito ha Giove in Cielo

Il purissimo zelo,

E dal suo seggio santo

Manda il ballo e il canto.

[THREE LADIES]

Jove in his heaven has heard

of the purity and devotion

of the great hero

whose benign rule governs Etruria,

and now from his sacred throne

sends dance and song.

[TUTTI]

Che porti, O drappel nobile

Ch'orni la Terra immobile?

[ALL]

What have you brought, O noble ones,

to make the firm earth more beautiful?

 

[TRE DONNE]

Portiamo il bello e il buon

Che in ciel si serra

Per far al Paradiso ugual la Terra.

 

[THREE LADIES]

We bring you the goodness and beauty

that are stored in Heaven,

so that the Earth may be like Paradise.

[TUTTI]

Tornerà di auro secolo?

[ALL]

Will the Golden Age return?

[TRE DONNE]

Tornerà il secol d'oro

E di real costume

Ogni più chiaro lume.

[THREE LADIES]

The Golden Age will return,

an age of illustrious learning

worthy of a Prince.

[TUTTI]

Quando verrà che fugghino

I mali e si distrugghino?

[ALL]

When will all evil things

be banished and destroyed?

[TRE DONNE]

Di questo nuovo Sole

Nel subito apparire;

E i gigli e le viole

Si vedranno fiorire.

[THREE LADIES]

As soon as this new sun

makes his appearance;

and lilies and violets

will then bloom.

[TUTTI]

O felice stagion, beata Flora!

[ALL]

O season of happiness! Blest be Flora!

[TRE DONNE]

Arno, ben sarai tu beato a pieno

Per le nozze felici di Loreno.

[THREE LADIES]

Arno, you will be fully blest

by this joyful union with Lorraine. 

[TUTTI]

O novello d'amor fiamma lucente!

[ALL]

O shining flame of nascent love!

[TRE DONNE]

Questa è la fiamma ardente

Che infiammerà di amore

Ancor l'anime spente.

[THREE LADIES]

This is the burning flame

that will suffuse with love

even lifeless souls.

[TUTTI]

Ecco ch'Amor e Flora

Il Ciel arde e innamora.

[ALL]

Behold how Cupid and Flora

set the heavens aflame with love!

[TRE DONNE]

A la Sposa reale

corona trionfale

Tessin Ninfe e Pastori

Dei più leggiadri fiori.

[THREE LADIES]

For the royal bride

let nymphs and shepherds

weave a triumphal garland

of the fairest flowers.

[TUTTI]

Ferdinando hor va felice altero.

[ALL]

Proud and happy now is Ferdinand.

[TRE DONNE]

La Virgine gentil di santo foco

Arde e si accinge a l'amoroso gioco.

[THREE LADIES]

The noble virgin burns with holy ardor

and prepares herself for amorous sport.

[TUTTI]

Voi Dei, scoprite a noi la regia prole.

[ALL]

O Gods, reveal to us the royal progeny.

[TRE DONNE]

Nasceran semidei

Che renderan felice

Del mond' ogni pendice.

[THREE LADIES]

Demigods shall be born

who will bring joy

to all the land.

[TUTTI]

Serbin le glorie

I cigni in queste rive

Di Medici e Loreno eterne e vive.

[ALL]

May our swans

preserve the glory

Of Medici and Lorraine for ever.

[TRE DONNE]

Le meraviglie nuove

Noi narremo a Giove.

Hor te, Coppia Reale,

Il Ciel rende immortale.

[THREE LADIES]

We shall relate

all these wonders to Jove.

Upon you, O Royal Pair,

the Gods confer immortality.

[TUTTI]

Le quercie hor mel distillino

E latte i fiumi corrino,

D'amor l'alme sfavillino

E gli empi vitii aborrino,

E Clio tessa l'histoire

Di così eterne glorie.

Giudin vezzosi balli

Fra queste amene valli,

Portin Ninfe e Pastori

Del Arno al ciel gli onori.

Giove benigno aspiri

Ai vostri alti disiri.

Cantiam lieti lodando

Cristina e Ferdinando.

[ALL]

Let oak trees drip with honey

and rivers run with milk;

let all souls radiate love

and the wicked turn from vice,

and Cleo weave the story

of these eternal glories.

Let graceful dances lead us

through these pleasant vales,

and nymphs and shepherds cry

Arno's glory to the sky.

May Jove benignly grant

the noble wishes of your hearts.

With joyful song we praise

Christine and Ferdinand.




Back to course schedule